literatura

LA INFLUENCIA DEL ÁRABE EN EL ESPAÑOL

Sin votos aún
  • 13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.
  • 13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.
  • 13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.
  • 13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.
  • 13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.
  • 13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.

13/05/2014. Mesa redonda en torno a la influencia del árabe en el español. La misma se enmarca en el ciclo 'Amrika: Árabes en América'.

Presenta:
- Tomás Poveda Ortega, director general de la Casa de América.

Participan:
José Manuel Blecua, director de la Real Academia Española y Presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española.
- Rosa-Isabel Martínez Lillo, profesora titular de Traducción e Interpretación (Lengua y Literatura Árabes) en la Universidad Autónoma de Madrid.

Modera:
- Jesús Ruiz Mantilla, escritor y periodista.

Coorganiza:

1989 Casa Árabe

Director de la Real Academia Española y Presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española

Doctor en Filología Románica. Nació en Zaragoza en 1939. Catedrático del Instituto Menéndez Pelayo, de Barcelona, y profesor de Lengua Española en la Universidad Autónoma de la Ciudad Condal. También ha sido profesor en Ohio State University (1971) y en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México (1986-1987).

Es miembro del Consejo de Redacción de la Nueva Revista de Filología Hispánica, de la Revista de Lexicografía y del Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo. Forma parte del Consejo de Dirección de Cuadernos de Filología de la Universidad Autónoma de Barcelona. Ha sido director de Investigación, director de Cooperación Internacional y director académico del Instituto Cervantes. Desde 2006 es académico de número de la Real Academia Española, de la que fue secretario desde el año 2007 al 2010. Premio Aragón de Investigación 2005 concedido por el Gobierno aragonés y distinción Jaume Vicens Vives al mérito docente 2005 otorgada por el Gobierno de la Generalitat. Autor de numerosos libros, trabajos y artículos, ha sido el responsable de la parte de Fonética y Fonología de la Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia Española y director del DVD adjunto esta obra. Medalla de oro de la ciudad de Zaragoza 2011y Premio de las Letras Aragonesas 2012. Medalla de Honor en Oro de la Asamblea Nacional de Diputados, otorgada por el Parlamento de Nicaragua en 2013. Medalla de la Universidad de Zaragoza otorgada en 2013. Doctor honoris causa por la Universidad Carlos III de Madrid en 2014.

 

Profesora titular de Traducción e Interpretación (Lengua y Literatura Árabes) en la Universidad Autónoma de Madrid -donde se doctoró en 1991-, y traductora literaria. Cursó, además, estudios universitarios en las universidades egipcias de El Cairo y Ayn Al-Shams, la Universidad Jordana de Ammán, la Universidad Toulouse Le Mirall y la Università per Stranieri di Perugia.

Como docente, además de la UMA (donde trabaja actualmente) ha desarrollado labor en Egipto, Italia y Chile.

Sus temas de investigación más relevantes son: lengua árabe, literatura árabe actual, poesía mediterránea, Alándalus en el mundo contemporáneo y la Literatura de la Emigración ("Mahyar").

De entre sus publicaciones, destacamos: Cuatro autores de la Liga Literaria, Traducir del árabe (en colaboración), Errores en los exámenes de Traducción directa inglés/árabe español (en colaboración), Paseos literarios por la Europa multicultural (en colaboración), Amal Dunqul: esa alegría engañosa; así como traducciones de los principales poetas árabes contemporáneos: "Navegar en la memoria" (Salah Abd Al-Sabur), "Mural" (Darwish), "Primer cuerpo...último mar" (candidato a Premio Nacional de traducción) e "Historia desgarrándose en cuerpo de mujer" (Adonis), y "Excepto yo"  (Fátena Al-Gurra).

Acaba de publicar: Alándalus/España desde la otra orilla: el Pacífico chileno.

Actualmente es Secretaria Académica de la CTS (Comisión Técnica de Seguimiento) del Grado en Traducción e Interpretación en la UAM.

 

(Santander, 1965).

Trabaja en El País desde 1992 actualmente coordina las entrevistas de El País Semanal. Ha ejercido también su profesión en la sección de Cultura, en Babelia y en el Suplemento de cine El Espectador. Profesor del máster de periodismo UAM / EL País y del de Periodismo Cultural San Pablo CEU ha sido colaborador del programa La Ventana (Cadena Ser).

Autor de varias novelas, recibió el Premio Sent Soví en 2005 por su obra Gordo, además de su última obra La cáscara amarga (Planeta) ha publicado Ahogada en llamas, Yo farinelli, el capón', Preludio, Placer contra placer y Los ojos no ven.